- Ann Radcliffe, The Mysteries of Udolpho (1794)
Showing posts with label Jonathan Swift. Show all posts
Showing posts with label Jonathan Swift. Show all posts

Saturday, 14 May 2016

'A Description of a City Shower' - Jonathan Swift


‘Careful observers may foretell the hour
(By sure prognostics) when to dread a shower:
While rain depends, the pensive cat gives o’er
Her frolics, and pursues her tail no more.’

‘A Description of a City Shower’
Jonathan Swift (1667-1745)
1710

Familiar to many as the author of Gulliver’s Travels, Jonathan Swift was in fact a writer of many and various talents.  It might be his tiny Lilliputian people that has secured him a place in popular culture, but in the realm of eighteenth-century literature Swift is an absolute giant.  A member of the Scriblerus Club, he was friends with some of the most influential writers and politicians of the early eighteenth century, including Alexander Pope, Dr. John Arbuthnot, Thomas Parnell, John Gay, and the Earl of Oxford, Robert Harley (who effectively headed Queen Anne’s government for a time). 

In this poem, Swift seems to be in one of his merrier moods.  Originally published in a periodical journal by Richard Steele and Joseph Addison, The Tatler (1709-1711), this is a poem about one of the simplest and most ordinary occurrences: a shower of rain in town.  It starts in a delightfully gloomy manner: ‘Careful observers may foretell the hour / (By sure prognostics) when to dread a shower’.  It’s so deliciously melodramatic, with its heightened sense of ‘dread’.  Then Swift details these ‘prognostics’, such as ‘the pensive cat’ who, with that innate sense animals seem to have of changes in the weather, has stopped playing and probably found somewhere cosy and sheltered to sit.  The ‘sink’ that is next alluded to refers to the local cesspool, which possibly smells stronger because of the increased humidity in the air.  Then comes the warning: ‘If you be wise, then go not far to dine; / You’ll spend in coach hire more than save in wine’.  This assumes of course that the most obvious reason for the reader to eat out is to dine at his friends’ expense; the threatening rain would negate this benefit because the mercenary diner would then have to pay to hire a coach home afterwards.  Next come more traditional signs of changing air pressure as ‘Old aches throb’.  The ‘Dulman’ seen sauntering in the coffeehouse is simply an instance of the splendid practise of naming a character after their character-type: ‘Dulman’ is exactly what he sounds like. 

The second section of the poem brings the approaching rain a step closer, as the personified ‘South’ comes sweeping in ‘with dabbled wings’.  It’s just typical Swift that after this beautiful image he brings the whole thing crashing back to earth again with the much less attractive image of the ‘sable cloud’ as a drunkard ‘That swilled more liquor than it could contain’ and yes, you guessed it, ‘gives it up again’.  Fortunately, we can hurry on swiftly (pun absolutely intended) to the image of the maid who ‘whips her linen from the rope’ as the rain finally arrives.  At the moment, it is only a slight shower, ‘Such is that sprinkling which some careless quean / Flirts on you from her mop, but not so clean’.  Here ‘quean’ also refers to a maid, here flicking dirt from a mop onto a passerby. Gritty realism continues as Swift describes the ‘dust’ and dirt from the street getting muddled with the rain.  Relating this in terms of a conflict, this dust ‘aided by the wind, fought still for life’ until ‘’Twas doubtful which was rain and which was dust’.  The hapless passerby is simply caught in the crossfire, whilst ‘dust and rain at once his coat invade’.  The practical effect of this is to ruin his only coat by leaving dirty stains. 

And now we really get to the rainstorm, ‘Now in contiguous drops the flood comes down’.  No place for understatement here, as the idea of the rain ‘Threatening with deluge this devoted town’ creates an impression of a downpour of Biblical proportions.  The humour is maximised by positioning this grandiose image just before the description of the ‘daggled females’ rushing into shops to hide from the rain (as they ‘Pretend to cheapen goods, but nothing buy’).  The ‘Templar spruce’ mentioned next is a similarly grand way of referring to a law student who, ‘while ev’ry spout’s abroach’ with rain water, lingers indoors, only ‘seem[ig] to call a coach’.  This series of wet-weather vignettes is continued with the depiction of a ‘sempstress’ hurrying along beneath the cover of an umbrella.  Elsewhere the rain serves to dissolve social boundaries as ‘various kinds, by various fortunes led, / Commence acquaintance underneath a shed’.  Here, members of the two opposing political parties of the time, Tories and Whigs, have ‘join[ed] to save their wigs’, the obvious satire being that, when both are threatened with the destruction of their fashionable gear in the rain, they are content to ‘Forget their feuds’ and share the shelter.  The ‘chair’ in which the ‘beau’ (fashion-conscious young man) sits is a Sedan chair, quite literally boxed in on every side and carried by two chairmen.  Inside, the beau can hear the ‘frightful din’ of the rain on the leather roof of his vehicle, and ‘he trembles from within’.  Once more, Swift splices the everyday with the epic, as he likens the chair-men to the Trojans, carrying the wooden horse loaded with Greek soldiers into Troy at the end of the Trojan War. 

In the last section, Swift builds rapidly to the climax.  The ‘kennels’ alluded to are not dog houses, but open gutters running down the street and which are now overloaded with rainwater.  Like most gutters, they are also the lowest level of the street to which all the rubbish has descended: the ‘trophies’ which are carried along in the water.  With grim fascination, Swift almost admiringly notes how the ‘Filth of all hues and odors seem to tell / What street they sailed from, by their sight and smell’.  It’s gritty, unpleasant reading, designed to make the reader wince after having laughed at the scurrying gentry in the previous section.  The sense of unity that was cultivated there is here compounded, as various locations are listed to convey the course of the ‘torrent’, including Smithfield, Snow Hill ridge and Holborn Bridge.  I’m not a native Londoner, but I imagine these locations would probably mean something to those who are (not that I’m casting any aspersions upon the condition of the gutters in any of these places which, I am sure, has been vastly improved since the early 1700s).  The final three lines delineate the precise nature of the rubbish that is being swept along and ‘come tumbling down the flood’. Apologies to dog and cat lovers: this poem is not for the faint-hearted.  In a version of the poem published in 1735 a note was added stating that ‘These three last lines were intended against that licentious manner of modern poets, in making three rhymes together, which they call triplets.[…] They were the mere effect of haste, idleness and want of money; and have been wholly avoided by the best poets, since these verses were written’.  Perhaps, then, we can forgive Swift these last few lines, if it was in fact a satire against inartistic poetry rather than a frankly indulgent exploration of eighteenth-century garbage.

Distasteful imagery aside, there’s an immediacy to this poem that is simply magic.  For rather than narrating an epic tale or a mythological story, Swift takes an everyday occurrence and transforms it into something special purely through the way in which he describes it.  Pure genius!

Happy reading!

You can find a copy of this poem:

http://www.poetryfoundation.org/poem/180932
(Free copy of the poem online!!)

(This is a lovely annotated edition of the poem, but I’m afraid I have no idea who did the annotations as I found the pdf through Google; hats off to them anyway, it’s a lovely edition of the poem!!  Information from this edition was also used in the composition of the above blogpost.)

You can find out more about Swift:
 
(this poem is so famous it even has its own Wikipedia page!)

(Britannica!! Like Wikipedia…only makes you sound ever so much more intellectual when you quote from it at parties and quizzes!)

Resources about Swift:

(This looks new and very exciting!!  Still seems to be a work in progress, but very much worth a look!! Go on, you know you want to…)

 

 

 

Monday, 18 January 2016

'A Night-Piece on Death' - Thomas Parnell


‘How deep yon azure dyes the sky,
Where orbs of gold unnumbered lie,
While through their ranks in silver pride
The nether crescent seems to glide.
The slumb’ring breeze forgets to breathe,
The lake is smooth and clear beneath,
Where once again the spangled show
Descends to meet our eyes below.’
(lines 9-16)
 
A Night-Piece on Death
Thomas Parnell (1679-1718)
(published 1722)
 
Surely the eighteenth century was the great age for poetic descriptions of landscape: in just a few lines Thomas Parnell captures his reader and takes them out by the hand to wander through a cool, still night.  This is not a long poem, but it has a lot to say.  It also has a lot of really splendid images: when he begins by describing ‘the blue taper’s trembling light’ (line 1), for example, we can instantly see inside his cosy little study, and see the frail quiver of the candle flame.  Parnell writes that ‘No more I waste the wakeful night’ (line 2), and he doesn’t waste words either. 
 
The poem starts off late at night in a study; the poet has been reading the works of ‘The schoolmen and the sages’ (line 4), trying to find the path to wisdom.  But ‘at best’, he decides, such books can only ‘point […] the longest way’ (line 6).  The real way to understand the world here ‘below’ the heavens, is to go outside and experience it first hand: ‘How deep yon azure dyes the sky, / Where orbs of gold unnumbered lie’ (lines 9-10).  Beautiful, isn’t it?
 
Thomas Parnell.  Image courtesy of
Encyclopaedia Britannica.
Then as he walks he sees ‘a place of graves’ (line 19), and gently the poem grows more solemn.  Another subtle shift here is that the poem suddenly begins to address the reader (or, to use the jargon, talking in the second person):
 
‘There pass, with melancholy state,
By all the solemn heaps of fate,
And think, as softly-sad you tread
Above the venerable dead,
“Time was, like thee they life possessed,
And time shall be, that thou shalt rest.”’
(lines 23-28)
 
Ok, so it sounds a little gloomy perhaps; but it’s also a fair point.  It’s also interesting that Parnell is now addressing his reader directly.  Somewhat paradoxically, he has now become like the ‘schoolmen and sages’ whose books he had been reading, as he now begins to write about the knowledge and wisdom he has gained through his midnight ramblings.  (Needless to say, late-night wanderings around graveyards are NOT recommended for today’s readers!)
 
To Parnell, the graves are a symbol of labour at rest.  Once again his delightful turn of phrase produces such poignant images as ‘The flat smooth stones that bear a name, / The chisel’s slender help to fame’ (lines 33-34).  As is frequently the case with graveyard poetry in the eighteenth-century, the emphasis is firmly upon death as a social leveller – in this graveyard are the poor, the ‘middle race of mortals’, and those who ‘in vaulted arches lie’ (lines 37 & .  40). The rich and great might try to preserve their fame after death through elaborate tombs, but as Parnell neatly notes they are those ‘Who, while on earth in fame they live, / Are senseless of the fame they give’ (lines 45-6).  The ‘they’ in the second line here refers to the ‘Arms, angels, epitaphs and bones’ (line 43) that adorn the graves of the rich.  In other words, while alive, these people paid little or no attention to the fame of their ancestors, proclaimed in the same manner in which they themselves have since attempted to proclaim theirs.  It’s a bit of a sweeping swipe at the aristocracy, but all the same rather cleverly put.
 
Then things get a bit more spooky, as he imagines the ghosts rising up from their graves as ‘pale Cynthia fades’ (line 47); Cynthia here refers to the moon, via Greek mythology.  The poet hears ‘a voice begin’ (line 55), and the lines between imagination and the supernatural become delightfully blurred.  The voice is that of Death, the ‘King of Fears’ (line 62), but the words he speaks are rather less terrifying than might be expected.  According to this voice, ‘Death’s but a path that must be trod, / If man would ever pass to God’ (lines 67-8).  Mocking the traditional eighteenth-century funeral fare of ‘flowing sable stoles, / Deep pendant cypress, mourning poles’ (lines 71-2) and so on, the voice then proceeds to paint a rather cheery picture of death that draws upon Christian religious belief in rebirth and resurrection.  Accordingly, the voice suggests that life is like a long prison sentence from which worthy souls may ‘Spring forth to greet the glitt’ring sun’ after death, and ultimately ‘mingle with the blaze of day’ (lines 82 & 90).  Certainly a very upbeat ending for a poem that is, essentially, all about death!
 
Thomas Parnell (1679-1718)
 Thomas Parnell was ordained as a deacon in 1700, and installed as a minor canon of St Patrick’s Cathedral in Dublin in 1704, so perhaps it is not surprising that his poem takes religious belief as its centrepoint.  At St Patrick’s, Parnell met Jonathan Swift, and both men were later members of the informal social grouping known today in academic circles as the Scriblerus Club.  Although this grouping included some of the most acclaimed literary figures of the early eighteenth-century (such as Alexander Pope and John Gay), Parnell’s poetry was not published until 1722, four years after his death.
 
If you want to find out more about Thomas Parnell:
(Encyclopaedia Britannica – a bit like Wikipedia, but sounds more intellectual!)
 
You can find this poem:
(Can’t wait to start reading?  Know how you feel… Check out this free copy online at the Poetry Foundation!)
 
(English Poetry 1579-1830: a fascinating database of poetry with a healthy smattering of notes and commentary.  Compiled by David Hill Radcliffe, Virginia Tech.  Great stuff!!)
 
David Fairer & Christine Gerrard (eds), Eighteenth-Century Poetry: An Annotated Anthology 3rd ed. (Chichester: Wiley Blackwell, 2015)  pp. 66-67.
(Want a copy you can hold in your hand?  This anthology has this poem and loads more inside! It’s often used as a student text, so check for second-hand copies on eBay or similar before purchasing if you’re shopping on a budget!)
 
Information for this blogpost came from the following source:
Bryan Coleborne, ‘Parnell, Thomas (1679-1718), poet and essayist’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004. <http://www.oxforddnb.com/view/article/21390> [accessed 18 Jan 2016]
(If you are fortunate enough to have a subscription to this database, or to study at an institution that does, do have a read: it’s a fascinating little article!)
 

Sunday, 18 October 2015

'An Unanswerable Apology for the Rich' - Mary Barber

‘His income’s regularly spent,
He scarcely saves to pay his rent.
No man alive would do more good,
Or give more freely, if he could.
He grieves, whene’er the wretched sue,
But what can poor Castalio do?’

‘An Unanswerable Apology for the Rich’
Mary Barber
(1734)

Looks serious, doesn’t it?  ‘He scarcely saves to pay his rent’ (line 36).  Poor Castalio, you might think.  But don’t forget the title; the title gives a huge clue about how this poem is actually meant to be read.

Mary Barber began writing poetry as a way of educating her four children ‘by making precepts easier to memorize’ (Lonsdale, p. 118), and the integral purpose of this verse seems to be to explain how a wealthy man might believe he has no spare income to devote to charity.  The ironical approach of the poem lends a humorous touch that makes it enormously memorable, and indeed it is a beautiful example of eighteenth-century satirical social comment.

Throughout the poem, the whole situation is presented from the perspective of our wealthy hero, Castalio (I’m using the term hero very loosely here…).  He is praying, imploring heaven to make it possible for him to ‘have the power to bless, / And raise up merit in distress?’ (lines 3-4).  In other words, he wants to be able to spread his bounty amongst the deserving poor, the ones whose ‘merit’ deserves raising above the level of ‘distress[ing]’ poverty.  So far so good.  He seems a fair, moral sort of chap, eh?

The next line is key to the educational value of the poem – ‘How do our hearts deceive us here!’ (line 5). Immediately, the plural pronoun ‘our’ includes everyone involved in this poem within its moral compass: Castalio, the writer of the poem, and most importantly the reader. 

‘How do our hearts deceive us here!
He gets ten thousand pounds a year.’ (lines 5-6)

For anyone unacquainted with the glittering merits of ten thousand pounds a year in the eighteenth century, suffice to say that it was a fantastic heap of cash!  If you are familiar with Jane Austen’s novels, then you might remember that this is the level of income enjoyed by her extremely eligible hero Mr. Darcy in Pride and Prejudice.  Our Castalio is therefore being placed firmly within the ranks of the landed gentry.  To imagine that he has no spare income with which to fulfil his wish of alleviating the sufferings of the poor is, frankly, ludicrous.  How can he so deceive himself? the poem asks.

The answer is simple of course: ‘one must live as others do’ (line 15).  Castalio is a hypocrite; yet again there is a very strong sense here that he is not alone.  He is spending his income in a way that is entirely consistent with the way in which his contemporaries are spending theirs.  There are certain luxuries that it is simply expected for a member of the gentry to have, such as ‘A coach-and-six to take the air, / Besides a chariot and chair’ (lines 31-2).  (The ‘chair’ most probably referring to a sedan chair; if you’ve never seen one, it’s basically a small portable chair, boxed in on all sides and designed to be carried by two servants).  Once again, the point is underlined: these are ‘Calls of necessity, not pride’ (line 34): in other words, these are not extravagant luxuries, but things that every respectable gentleman is supposed to have. 

But the final couplet dispels any shred of sympathy that we might still have had for 'poor' Castalio:
 
‘Would Heaven but send ten thousand more,
He’d give – just as he did before.’ (lines 41-2)

That is, not at all.  What Castalio is doing is making excuses for himself; what Mary Barber has done in her poem is to take us inside Castalio’s mind, to show us how he has constructed those excuses.  The reader is ultimately allowed to laugh with Barber at Castalio’s absurd self-delusion…to laugh but then afterwards to reflect.  For had she not been writing about how ‘our hearts deceive us here’?

This is such an intriguing poem, one that makes genuine excuses for morally questionable behaviour, but which also peels aside those excuses to examine the complacent hypocrisy that lies behind.  This is a poem which does not so much satirise an individual, but rather human weakness itself.

Happy reading!!!

You can find this poem:
http://www.eighteenthcenturypoetry.org/works/pba35-w0070.shtml
(a handy free version of the poem!  Useful for those who can’t wait to get reading…)

Roger Lonsdale (ed.), Eighteenth-century women poets: an Oxford anthology (Oxford: Oxford University Press, 1990) pp. 121-2
(available from numerous book shops online and on the high street: an excellent volume!!  Beautifully edited, with brief bios of all the writers included!) 

I've uploaded a reading of this poem on youtube.  It's not perfect (technical limitations!) but hopefully good fun!


You can find out more about Mary Barber:

(Wikipedia!! On this occasion the only useful online resource I could actually find.  If any literary academics are reading this, please feel free to contribute more resources if you know of any!
Lonsdale’s book is also, as mentioned above, an exceedingly valuable resource in this regard.)

Information for compiling this blogpost was taken from:

Roger Lonsdale (ed.), Eighteenth-century women poets: an Oxford anthology (Oxford: Oxford University Press, 1990)